2019年7月10日水曜日

ストレンジャーシングス シーズン3 第5話第6話 違和感のある字幕など

Stranger things シーズン3

エピソード5  The Flayed IMDb9.0 The Flayed IMDb9.0

エピソード6  E Pluribus Unum IMDb 9.0


英語のタイトルです。第5話のFlayedのフレイ このドラマの中でも取りつかれた人のことをフレイされたと日本語字幕で出てきますが、第6話のタイトルなに?

発音もできなくて何語?と聞いたらラテン語でした。
In God we trust(我々は神を信じる)コインに書いてあります。


Wikipediaから引用

IN GOD WE TRUST(イン・ゴッド・ウィー・トラスト)とは、アメリカ合衆国における公式な国家の標語である。日本語で「我々はを信じる」(われわれはかみをしんじる)という意味。フロリダ州の標語でもある。

だそうです。勉強になりました。国籍のテストにアメリカの政治と歴史100問勉強したんですけど…あったっけ? 

今日は少し英語のお話です。

ここで見る時は英語の音声に英語字幕(CC)をつけて見ています。このストレンジャーシングスはSFなので日本語字幕を付けて見だしたんですけど、結構ロシア語がでてくるので夫に同時通訳。といってもおたおたあわあわ。難しいこと言ってないのに。同時通訳の方凄いですね。

今日は日本語字幕で気がついたことを。

ある男性がセブンイレブンのスローピー飲みたい!というセリフに説明的に(炭酸飲料)って出てました。日本でも売っていた気がします。アイシーって言うんじゃなかった?商品名だからだせないのかな? 

細かい所が気になるマン

そして、もう一つはネタバレになるので第6話見た人だけどうぞ。







ネタバレ










中盤戦に入りどんどんモンスター的なあれこれが増えてきました。
ホラーテイスト満載。

そんな中ちゃんとラブなシーンも。

一度別れたマイクとエル。

能力を使うエルを心配して I love her !I don't wanna lose her !って叫んでLOVEというワードを使ったマイクに皆がシーーーンと静まるシーンがありました。

日本語字幕は確か「また彼女を失いたくないんだ」とだけでした。ここ結構大事ですよね。

LOVEって結構重い言葉なんです。アメリカ人はしょっちゅうアイラブユーって言ってるイメージありますけど(そういう人もいるけど笑)家族、とか夫婦。本気で愛する人以外は普通はLikeなんです。

あそこでLOVEを使うことでマイクの本気さがわかるところだったのに「本気で愛しているんだ」くらいつけても良かったのになあと思いました。

全然感想と違うけどちょっと気になったので。まだまだ出てくるのかな?

スローピー飲みたがったスミノフ(ホッパー命名)ことアレクセイ。いいキャラですね。

アメリカで結構ブレイクしているそうです。笑 

そしてこういう(英語話せないキャラ)が出てくると「英語話せよ」って言ってすぐにあきらめる人とジョイスみたいに車を『ぶっぶ~』なんつて、なんとか理解させようとする人の2タイプがいて、すごくリアルだなと思いました。

ジョイスどんどん良いキャラになってきますね。皆好きだなあ。なので全部見た人が泣いたという感想が多くて今から怖いよお。
















0 件のコメント:

コメントを投稿